Н-да, ведение дневника явно не мой конек. То как у Сартра - "Вторник. Ничего нового. Существовал.", то распирает от непонятно каких эмоций, и, чтобы разобраться, созываешь совет своих внутренних я, и до дневника опять-таки ничего не доходит. А еще есть такое замечательное явление как лень, существование которого психологи всячески отрицают.

Ко мне наконец добрались мои полтора килограмма Достоевского, заказанного по акционной цене еще с месяц назад. Родня при виде этой махиняры сказала: "Что же у тебя в голове?" и "Этим кирпичищем убить можно". У меня читающая семья, но, кроме меня, Достоевского никто не воспринимает; создается впечатление, что я специально покупаю классиков, которых они терпеть не могут :gigi:

фото

Но речь пойдет не об этом орудии убийства, буквальном и метафорическом, а о тоненькой книжечке справа.

"Моя сестра Тіллі" немецкого писателя Ганса Вебера. Моя любимая подростковая книжка. Про которую знает только я и мама (и люди, знающие немецкий), которая купила ее в далеком 87-ом. Книжка на украинском, и в прошлом году мне захотелось посмотреть русский перевод. Как оказалось, его нет. И не только русской версии, но и украинской, только в нескольких каталогах библиотек засветилось название. Потом на одном из сайтов появилась djvu-шка. Гугл еще позавчера давал только несколько страниц запроса, а сейчас, проверяя правдивость своих слов, опять набрал в поисковике "Моя сестра Тіллі" и оказалось, что по повести в ГДР в 1972 году даже сняли ТВ-фильм!_0 Почему же еще пару дней назад поисковик выдавал только книгу "Meine schwester Tilli", а теперь еще и фильм (который я не могу найти, чтобы посмотреть)? Такое ощущение, словно меня перекинуло в параллельную реальность, в которой фильм есть. Как Night Vale в 67 эпизоде. Теперь я еще лучше понимаю Simone Rigadeau.

Сама книга - обычная повседневность, главная героиня, 15-летняя Тилли влюбляется в парня, витающего в облаках, и ее 21-летний брат Ганнес тоже впервые начинает встречаться с девушкой. Вроде бы ничего выдающегося, но я заметил, что немецкие авторы подростковой литературы умеют рассказать историю так, что повседневность кажется самым интересным и волнующим, что только может быть: "Альфонс Ціттербаке" Герхарда Гольц-Баумерта одна из самых смешных книг, а "Середина світу" Андреаса Штайнгефеля приятно удивила - книга, в которой главный герой, 16-летний Фил - гей, лежала в книжном среди книг для школьного возраста на самом видном месте.

В школе, смотря в окно, я часто вспоминал цитату из этой книги:

"... і фрейлейн Гемерляйн, наша вчителька німецької мови, спитала:
- Про що це ти думаєш, Роберте?
А Роберт відповів:
- Про те, як виглядає наша школа з висоти двох тисяч метрів".


Моя книга уже вся переклеенная скотчем, мягкая обложка и некоторые страницы исписаны придуманными высказываниями, которые тогда мне казались остроумными, идейками для так и ненаписанных рассказов и неизвестными научными терминами из мультсериала "Настоящие охотники за привидениями".

И меня до сих пор удивляет выбор обложки для подростковой книги.
Для сравнения, обложки нем. и укр. издания:

смотреть


P.S. Оказалось, по "Середині світу" тоже сняли фильм. Как я мог этого не знать? Я точно в другой реальности.

@темы: книги, где я? что я? зачем я?